Как у вас настроение, весна пришла в ваши дома и сердца? Про себя не скажу. Просто поделюсь, тем что прислали мне читатели.
Плен это всегда трагедия, для советского солдата трагедия плена была наиболее страшной. Но сейчас я хочу поделится “впечатлениями” от советского плена… японским солдатом.
Мирного договора между нашими странами нет, кроме того, никто, кроме Японии, из ныне существующих государств имеет к России официальные территориальные претензии.
Впрочем, оставим проблему Курильских островов, если она вообще существует, на откуп дипломатам, и поговорим о малоизвестных событиях 1945-1956 года, то есть после поражения и полной капитуляции Японии.
В 1945 году на территории СССР остались 640.000 японских военнослужащих капитулировавшей Квантунской армии. Остались на том основании, что СССР считал их военнопленными, а Япония — насильственно интернированными. Последние солдаты императора на родину вернулись в 1956 году. Спустя почти 40 лет, в 1993-м году, президент России Борис Ельцин во время официально визита в Токио принес Японии устные извинения за десятилетний военный плен полумиллиона японских солдат.
Один из крупнейших центров по содержанию не только японских, но и немецких военнопленных находился в Татарстане, в городе Елабуге, другой — на Украине. Там пребывал в плену один из японских пленных, дневник которого мы и представляем вашему вниманию.
«Это записки Киути Нобуо, о его пребывании после II мировой войны в лагере для японских военнопленных, расположенном на территории Украины, бывшей республики Советского Союза. Горечь поражения в войне, суровая жизнь в другой стране в качестве пленного. Мне больно рассказывать об этом снова.»
«Выискивание вшей»
«Я гадал, и выходит, что я вернусь домой через 3 недели…» — «Может, и вправду вернешься…»
«Простите, друзья. Наверное, вам больно, но уж придется потерпеть.»
«Для солдата проигравшей страны полная луна слишком красива.»
Советский солдат: «Эй, ябонский, скарэ, скарэ!» («Эй, японцы, скорей, скорей!»)
«Комплексные болезненные и совершенно не смешные уколы.»
«Мы пили из бака воду, в которой купались.»
«А ну давай, ябонский (ну-ка, японец, давай, попробуй)», — говорит советский сержант.”
«Кто не работает, тот не ест»
Охранники всегда были рядом
«А все потому, что нельзя вертеть спиной» — говорила девушка, когда я учился косить.
Говорят, что на Украине — плодородная земля, и поэтому там очень много картофеля.
«До свидания, барышня», «Работа — конец. Колхоз» — так мы прощались по-русски.
Если постоянно работать при температуре — 15, то через некоторое время можно привыкнуть
Бывало и такое, когда с наступлением утра, мы находили трупы моих друзей, окоченевших от холода.
Наша работа с другом заключалась в скалывании льда на реке. «Да, широкая река», — думал я. Это был Днепр.
Женщина-сержант Советской Армии.
Должность врачей занимали в основном женщины
Перебирали картофель всегда на складе. Подключив к железному ведру электричество, можно было отварить и покушать картошки. Хорошая это была работа.
«Чисто надо подметать!»
Один раз пришлось мне оказаться перед женщиной-врачом в не совсем пристойном виде
Похороны… завтра они могут быть и по тебе.
Думаю, русские — самая музыкально одаренная в мире нация
Когда дошло до сумо, оказалось, что никто как следует не разбирается в правилах.
Подружился я с летчиком, капитаном Покровским.
В русской армии солдаты более 120 национальностей. К тому же они прекрасные наездники. А я несколько раз упал с лошади.
Дети любой страны милы и непосредственны.
Солдат растирал двумя руками почти отмороженные ноги, а в его голубых глазах стояли слезы. Я отдал ему одну пару носок, обычно я одевал сразу две.
Такие непосредственные и наивные, русские дети совсем не обращали внимания на расовые различия.
В тренировках участвовали все: Россия, Чехия, Польша, Германия, Италия и Япония.
«Раз, два, три, четыре, пять,» — сколько ни считай, всё равно ошибёшься.
Отважные женщины справлялись даже с самой опасной работой.
Монтажные работы. Это был очень опасный вид работы.
По плану работа по восстановлению города была рассчитана на пять лет, поэтому в ней принимали участие и молодые девушки
Мы воровали электрические лампочки для того, чтобы сделать лагерь хотя бы немного светлее. Нам хотелось есть и мы, проткнув мешок с рисом бамбуковой палкой, насыпали рис, хотя много унести не удавалось.
Я думаю, что это колесо поезда. Мы работали пневматическим молотом, выравнивая поверхность колеса. Осколком мне порезало глаз, я перестал видеть и врач-немец прооперировал меня.
Я не любил ночную работу: ужасно хотелось спать. Мы ходили на неё по очереди.
Риса нам давали довольно мало, поэтому иногда, притворившись японцем, за рисом приходил немецкий солдат. Но ему сильно доставалось за это.
Раз-два раза в месяц мы ходили в баню. Сидеть на скамейках было больно из-за худобы.
С русскими и немцами не можем говорить на языке слов, но мы можем говорить на языке музыки. Воистину, мир музыки не знает границ.
Любая встреча неизбежно влечёт за собой расставание. Кажется там была девушка, боевая подруга, для которой это расставание было особенно больно.
Слова прощания на разных языках. Я думаю, что мир действительно един и люди во многом похожи друг на друга.
Когда мы сошли с поезда в Хабаровске, явились грозные молодчики, назвались членами Японской коммунистической партии и принялись агитировать за нее. Бывают же странные люди!
Вот они: японские острова, утопающие в зелени, вид порта Маидзуру — на глаза навернулись слезы. Некоторые солдаты не были дома уже 10 лет.
Первым делом пошли с боевыми товарищами в баню. С головы до ног нас обработали лекарством ДДТ, и, наконец-то, мы почувствовали себя настоящими японцами.
Поезд с демобилизованными прибыл на станцию Кусанаги. Подбежал отец: «Это ты, Нобуо?» — «Да», — ответил я, отдав ему честь. «Я рад…» — выдохнул он и умолк…
На этом все, с уважением, бывший воздушный десантник Киути Нобуо…
Про Японию допишу, нет вдохновения. Было, а теперь - нет.
Вешним днём,
Когда безмятежно лучится
Извечный свет,
Вишни в сердечной тревоге
Свои лепестки роняют.
( Ки-Но Томонори )
Гляжу на грязь и серость за окном, обрабатываю фотографии для фотокниги про Японию. Да, два года пишу рассказ, теперь вот верстаю книгу. И что… главное все будет! И захотелось весны. Еще сильнее. А пока…немного о-ханами.
Период цветения сакуры не является официальным праздником в Японии. В японском календаре нет ни национального праздника, ни специальных праздничных или выходных дней, связанных с этим великолепным природным чудом. Но психологически это, несомненно, праздник, как для самих японцев, так и для многочисленных иностранных туристов.
В дни цветения сакуры парки, скверы, аллеи, а также территории буддийских и синтоистских храмов с цветущей сакурой посещают и проводят в них время огромное число людей. Период цветения относительно короток, поэтому цветением сакуры любуются и в дневное, и в вечернее время.Вечерний осмотр сакуры невероятно популярен: после 6 часов вечера деревья очень умело подсвечены, и прогулка в такой атмосфере наполнена романтизмом и некоторым таинством. Но, откровенно говоря, уединиться в тишине нет никакой возможности — вокруг масса народа!
За официальную точку отсчета начала цветения сакуры принято считать время распускания первых цветков на сакуре, растущей в древнем буддийском храме Ясукуни в Токио. Как только первые розовые цветки показались из бутонов, метеорологические службы сразу же оповещают нас о начале цветения сакуры в этом году. Примерное время для Токио и его окрестностей — конец марта, ориентировочно после 24 числа. Продолжительность цветения — примерно две недели.
Но дело в том, что Япония значительно протянута с севера на юг, и на юге Японии (остров Кюсю и острова Окинавы) сакура зацветает уже в феврале. Кстати, и в более северных районах есть такие «теплые оазисы», где аллеями сакуры можно полюбоваться в середине февраля. Одним из таких «оазисов» является местечко на полуострове Идзу, примерно в трех часах езды от Токио.
В древних столицах Японии, Киото и Наре, и прилежащих к ним префектурах самый расцвет сакуры приходится примерно на первые десять дней (до двух недель) апреля.
К середине апреля — началу мая «волна» цветущей сакуры распространяется дальше на север острова Хонсю. В первые майские дни роскошные парки и аллеи сакуры радуют глаз жителей северных префектур Японии (Акита, Ивате, Аомори). Примерно в 10-х числах мая цветением сакуры, наконец-то, могут насладиться и жители острова Хоккайдо.
Традиция любования цветущей сакурой возникла при императорском дворе в эпоху Хэйан (794—1185). Аристократия, изощрявшаяся в изяществе и изысканности манер, проводила часы под цветущими деревьями, наслаждаясь легкими напитками, салонными играми и складыванием стихов. В коротком блистательном цветении сакуры аристократы видели глубокий смысл: размышляя о быстротечности жизни, они отождествляли опадающие цветы сакуры с храбростью и чистотой помыслов.
Просто посмотрите видео и уверен Вам понравится. Скоро под моим окном также зацветет вишня-сакура… Жду мая.
Утро начинается в 10.40. В 17.40 клонит в сон и вырубает до 19.38. Затем просыпается второе дыхание и хочется работать, творить, читать до 3.10 ночи. Ненормально?
Так как и день, так и вся жизнь последнее время. Дел много, поездок много…но все дальше планов как-то не идет, точнее идет, но не так как бы хотелось и не те дела решаются. То есть я делаю дела, решаю вопросы, помогаю и встречаюсь с людьми, но для себя что-то сделать - лень. Ненормально? Да!
Перспектив нет. Точнее опять - они есть, но не такие какими я бы хотел их видеть в глобальном масштабе. Противоречу? И Да и Нет!
Я давно хотел почитать, точнее хотел, четко осознавая тот факт что редкий человек нынче сможет назвать 3-5 последних прочитанных книг. Раньше я мог, а теперь до недавнего времени - не мог.
А тут накатило, прямо как с рассказом про Японию - и расскажу пишу и фотокнигу верстаю, и начал читать две, если не три книги одновременно! И в голове не каша, вполне усваиваю информацию.
При этом что книги совершенно разные и авторов и тематики.
Первая книга которую читаю, это книга, которую я купил лично у автора в Бресте летом 2011г. куда ездил почтить память защитников крепости в 70-летнию годовщину начала Великой Отечественной.
Книга называется ”В поисках утраченного времени”, автор Василий Сарычев. Небольшой конфуз у которого в отношении меня и товарищей произошел двумя годами раньше. Теперь моя фотография у него в книге опубликована в третей книге с автографом “Артем, герою исторического снимка от автора”. Забавно, то что на снимке в этой книге я в немецкой форме 1941г., а покупал у него эту книгу в форме советского пограничника 21 июня 2011 года, практически ровно 70 лет спустя о описываемых в этой книге событиях. Вот такая ирония судьбы.
Книга очень интересная и рассказывает о истории Бреста и судьбах ее жителей от средних веков до конца Второй мировой войны. Как жили простые люди и ломались их судьбы под колесами мировых событий в отдельно взятом городе. Рекомендую все четыре книги. Сижу читаю уже вторую.
Параллельно читаю книгу, которую мне посоветовали мои будущие клиенты - молодожены, которым буду снимать свадьбу этим летом. Книга о Японии, о стране которую все знают и не знает никто. С Японией как Вы знаете меня связывает то, что я ее посетил в 2010 году и прожил там 14 дней, посетив множество городов и пообщавшись немного с простыми жителями, а также то что там теперь у меня есть друг.
Книга называется “Год в поисках Ва. История одной неудавшейся попытки стать настоящей японкой”. Автор Карин Мюллер.
С первый строк я понял, что у нас с ней много общего и это подкупало, в первый же заход на эту книгу я прочел 75 страниц сразу. Общего от любви и желания познать эту страну, возраста, положения дел на всех фронтах жизни у нее и у меня и в итоге книга на четвертый день подходит уже к концу. Нашел в сети то фильм, что она снимала и о котором пишет в книге.
Вот короткая анотация к ее книге:
“Однажды утром Карен Мюллер осознала, что в свои 34 года, перепробовав десятки профессий, объездив множество стран, изучив шесть языков и окончательно забыв три из них, перебрав все существующие хобби, она потеряла интерес к жизни и вновь оказалась на перепутье. И тогда из-за страстного увлечения борьбой дзюдо у нее возникла идея отправиться на год в полную тайн Японию для того, чтобы отыскать то состояние, которые японцы именуют «Ва». Этим иероглифом они обозначают процесс достижения гармонии с миром и окружающими. Неутомимая путешественница и по-хорошему авантюристка, Карен Мюллер отправляется в Страну восходящего солнца, чтобы примерить на себя роль «настоящей японки». Она находит человека, согласившегося стать ее сэнсэем — проводником по загадочному миру Японии. И путешествие начинается… Вот только сумеет ли Карен Мюллер заполучить для себя кусочек вожделенной «Ва»? Удастся ли ей понять душу японцев и вписаться в это достаточно закрытое от мира и очень традиционное общество? Изменится ли ее отношение к Японии и японцам? Книга Карен Мюллер признана читателями всего мира одним из самых интересных, необычных и увлекательных повествований о Стране восходящего солнца.“
Также рекомендую к прочтению.
Ну а третья книга это Ильф и Петров “Одноэтажная америка”, легкая интересная книга о приключениях авторов в Америке 20-х годов. Также стоит прочесть, а мне ее дочитать.
Пишу эти строки, а с укором на полке стоит и смотрит на меня так и не прочитанная книга Бодо Шефера “Путь к финансовой независимости. Первый миллион за семь лет”. Видимо с не надо было начинать свое чтение и действия…
Прошел год со дня трагедии 11 марта 2010 в Японии. Подобное происходит по всему миру, но в Японии это случилось наиболее страшно, потому как человек не властен на силами природы, не был и не будет, чтобы он с ней не творил. Шрам который не заживет никогда.
Был человек и нет человека - это всегда страшно, а когда в мирное время практически 19.000 (данные до сих пор не уточнены) человек уходит в небо, это еще страшнее.
Можно долго и много писать на разные темы около и о этой трагедии. Но лучше просто помолится за тех кто ушел и за здоровье кто это пережил.
Я люблю свою страну, но я также полюбил и Японию, страну с которой у нас очень много разного и еще больше общего.
Выбрали старого нового президента. Совесть чиста, голосовал за другого. Завтра 8 марта…, а кого поздравить?
Давайте лучше про Японию вновь, пока у меня вдохновение или агония, я пока не решил. Это так очередные мысли вслух.
Поехали!
За этот день нам предстояло переехать в город Оита (Oita), заселиться там и поехать полазить по городу Беппу (Beppu). Переезд был завершен без каких либо приключений. Погода в отличии от предыдущего дня радовала ярким солнцем и таким же ярким синим небом и мы в хорошем настроении шли на вокзал.
За окном мелькали деревушки, поезд летел на встречу новым впечатлениями и приключениям.
На горизонте видимо японский Colden Gate. Очень и очень похож на своего брата из Сан-Франциско.